QUESTIONARIO RIVOLTO AGLI ENTI ADERENTI AL PROTOCOLLO TRANSFRONTALIERO
QUESTIONNAIRE ADRESSÉ AUX ORGANISMES PARTICIPANT AU PROTOCOLE TRANSFRONTALIER
NOUVEAU QUESTIONNAIRE POUR LA RÉDACTION DU RAPPORT SUR L'ÉTAT DU FLEUVE
NUOVO QUESTIONARIO PER LA REDAZIONE DEL RAPPORTO SULLO STATO DEL FIUME
Pour la préparation du “Rapport sur l’état du fleuve” envisagé par le “Protocole d’intention transfrontalière pour le bassin hydrographique du fleuve Roya et ses affluents”, un nouveau questionnaire à remplir en ligne a été préparé, auquel chaque Organe adhérant au Protocole est invité à répondre en insérant des commentaires, des précisions et des suggestions pour une meilleure gouvernance du bassin hydrographique du fleuve. Le contenu fourni en remplissant le questionnaire formera le “Rapport sur l’état du fleuve”.
Per la redazione del “Rapporto sullo stato del Fiume” previsto dal “Protocollo di Intenti Transfrontaliero per il bacino idrografico del Fiume Roia e dei suoi affluenti”, è stato predisposto un nuovo questionario compilabile on-line, al quale ogni Ente aderente al Protocollo è invitato a rispondere, inserendo osservazioni, commenti e suggerimenti per una migliore governance del bacino idrografico del Fiume. I contenuti forniti attraverso la compilazione del questionario andranno a costituire il “Rapporto sullo stato del Fiume”.
Estratto dal testo del Protocollo d’Intesa transfrontaliero per il bacino idrografico del Fiume Roia ed ei suoi affluenti”
Extrait du texte du “Protocole d’Intention Transfrontalier pour le bassin hydrographique du Fleuve Roya et de ses affluents”
ART. 6)
[—]
– 9 – In occasione di ogni “Incontro sullo stato del fiume” i componenti il Comitato Tecnico Transfrontaliero presenteranno ai rappresentanti delle Istituzioni un rendiconto sulle attività realizzate (monitoraggi, studi, documenti, ecc.) aventi carattere transfrontaliero, nonché le loro valutazioni sulle attività da sviluppare. / A chaque Rencontre Annuelle sur l’État du Fleuve les membres du Comité Technique Transfrontalier de la Roya présentent aux représentants des institutions un compte-rendu sur les activités réalisées (surveillance, études, documents, etc. …) ayant un caractère transfrontalier, ainsi que leur évaluation sur les activités à développer.
– 11 – Saranno inoltre presentate e discusse le azioni previste per l’anno successivo, così come le azioni o programmi pluriennali da realizzare per conseguire gli obiettivi del Protocollo di Intesa con indicazione delle risorse disponibili e/o auspicate. / Seront en outre présentées et discutées les actions prévues pour l’année suivante, ainsi que les actions et programmes pluriannuels à réaliser pour atteindre les objectifs du Protocole d’Intention avec l’indication des ressources disponibles et / ou souhaitables.
– 11 – Ogni “Incontro sullo stato del fiume” produrrà una “Relazione annuale sullo stato del fiume”, redatta a cura dei rappresentanti delle Istituzioni. / Chaque « Rencontre sur l’État du Fleuve » produira un « Rapport annuel sur l’état du fleuve » rédigé par les représentants des institutions.
[—]
NUOVO QUESTIONARIO - NOUVEAU QUESTIONNAIRE
RICHIAMO / RAPPEL
Elenco delle tematiche richiamate dal Protocollo di intesa Transfrontaliero per il bacino idrografico del Fiume Roia e dei suoi affluenti :
Liste des points mentionnés dans le Protocole d’Intention Transfrontalier concernant le bassin hydrographique du Fleuve Roya et de ses affluents :
- Sistema di allarme per piena / Système d’alarme crue
- Sistema di allarme in tempo reale sulla qualità delle acque della falda / Système d’alarme en temps réel sur la qualité des eaux souterraines
- Costituzione di un Tavolo permanente di coordinamento fra gli attori italo francesi responsabili della tutela e dello sfruttamento della risorsa idrica / Mise en place d’une table de coordination permanente entre les acteurs italo-français responsables de la protection et de l’exploitation des ressources en eau
- Riduzione del rischio per frane lungo l’asse viario e miglioramento delle procedure di informazione transfrontaliera sullo stato della viabilità stradale / Réduction du risque de glissements de terrain le long de l’axe routier et amélioration des procédures d’information transfrontalières sur l’état du trafic routier
- Fornire ed a scambiare i dati e le informazioni disponibili / Fournir et échanger les données et informations disponibles
- Contribuire alla conservazione della biodiversità / Contribuer à la conservation de la biodiversité
- Sviluppare partenariati transfrontalieri / Développer des partenariats transfrontaliers
- Realizzare iniziative per incentivare lo sviluppo sostenibile / Mettre en œuvre des initiatives pour promouvoir le développement durable